首頁 網友來信分享 I'm a Taiwaner

會員登入

歡迎光臨!若註冊成為會員,登入後即可看到牙醫醫療以及牙醫助理教育訓練相關文章。



I'm a Taiwaner 列印 E-mail
作者是 君君   
週二, 21 九月 2010 22:30

 

感謝winnie46提供

I'm a Taiwaner

     問過老美老師這個問題,他的答案是字尾"ese",是有點輕視的意思(但年輕的一輩已漸漸淡忘)

,或許古字典裡才查得到,不過既然別人都這樣說,就不彷改一改吧!當多學一個單字, I am a Taiwaner not

Taiwanese, I come from Taipei.

     英語稱呼另一種劣等民族時,就是把結尾用 ese,相同的 Japanese、Vietnamese也是就像我們叫老外阿多仔,是因

為日本人看不起老外,稱他們A dog,日文發音就變成阿多仔。

  日本人早已不自稱Japanese,因為他們也知道這是不好的意思,於是他們自稱Janpanish.   Korean 他們就不用 ese

結 尾。但後來台灣人這個詞出現,不知道是誰開始用Taiwanese這種稱呼劣等民族的用語( 也許現在的英文老師也不知

道),就一直延用到今。  這種歧視性的用法,我從很多老外口中証實。

    建議大家把Taiwanese 這個詞,改成Taiwaner前兩天 xx 的英文老師告訴他們,以前英文教科書用法有錯誤,因為

Chinese是鄙視的用法,聽說現在教科書將修正為Chinish, I.e. 要將『ese』改為『ish』,然Taiwaner也是可以的,從

我第一次跟老外接觸到現在,我都說  I'm a Taiwaner.

That means people from Taiwan.! Just like New Yorker.我的老外朋友向別人介紹我時,也說:He's a Taiwaner,

碰到不懂的,就補一句:Just like New Yorker, people from Taiwan .你要讓別人知道你是臺灣來的,或許有更好的稱

呼,但這個不錯。

 
 

誰在線上

現在有 56 訪客 在線上